miércoles, 6 de junio de 2007

El crisantemo y la espada

Me lo recomendaron como medio para conocer un pelín más las costumbres y cultura japonesas pero después de haberlo leído, me entran dudas. No se si será porque tengo cierta tendencia hacia el lado oriental y un poco de aversión hacia el americano...
Escrito por Ruth Benedict en 1946 no deja de ser un superfluo estudio antropológico -los medios por los que dice haber guiado la investigación dejan bastante que desear porque no puedes realizar una investigación en base a las noticias de dos periódicos y lo que te digan cuatro personas, porque la experiencia me dice que lo que vas a sacar de ahí es una media verdad o una media mentira, que para caso es lo mismo-.
Una frase del libro en lo referente a la economía americana comparada con la economía japonesa de posguerra, hablando sobre la americana:

"[..]En Estados Unidos [...] sabemos que unos programas costosos de defensa nacional no nos van a empobrecer. Nuestro país no ha sido devastado por la guerra, y tampoco es un país fundamentalmente agrícola. Nuestro problema crucial es la superproducción industrial. Hemos perfeccionado la producción en masa y los equipos mecánicos hasta el punto de que nuestra población no puede encontrar empleo a no ser que lancemos grandes programas para la producción de armamento [...]"

Sin comentarios.

Casi podría decirse más de este libro que es ideal para la aproximación al pensamiento americano de la época tras salir vencedores y en bonanza económica tras el desastre. La cuestión es que se plantean cosas como que hay ciertas costumbres que la autora no alcanza a entender -más o menos una frase repetida a lo largo de todo el libro- como que el pueblo japonés disfrute con baños de agua caliente. Mmmm, yo suelo ducharme todos los días y también disfruto del agua caliente pero estamos en el siglo XXI. En estas fechas de origen del libro y en ese territorio creo que todavía estaba en vigor aquella ley que prohibía a una persona estar más de cinco minutos desnuda en una bañera... Y bañarse con ropa no puede ser muy bueno.

Es lo que hay. Muy triste.

Etiquetas: ,

6 Comments:

Anonymous Anónimo said...

Yo para conocer un poco la cultura y la forma que los japoneses tienen de conocer las cosas, leí dos libros de Lensey Namioka que me encantaron.

Es de la epoca feudal, pero les tengo mucho cariño, el primero no recuerdo el nombre, el segundo se titula "El valle de los cerezos rotos".

Y no tiene nada que ver con otros libros sobre japon escrito por extranjeros.

7 de junio de 2007, 12:56  
Blogger Hiroshige said...

Me los apunto porque es un tema que me encanta. A ver si paso por la Fnac, gracies :-)

7 de junio de 2007, 16:15  
Anonymous Anónimo said...

Veo que no has entendido el libro y menos el comentario que haces sobre la economía americana. Te has quedado con tu "antiamericanismo" y no has entendido nada. Lo que viene a decir la autora es que Japón, en 1946 (año en que se publicó) tiene ante sí una magnífica oportunidad (los hechos le dieron la razón) para salir adelante y prosperar, teniendo en cuenta que antes de la 2GM dedicaba casi el 50% de su PIB a armamento y en la posguerra estará liberado de tal carga mientras que los americanos, intuyendo la autora la guerra fría en una de las frases del mismo capítulo, tendrán que seguir dedicando parte de su economía a la industria armamentística. Te has limitado a sacara un párrafo de un capítulo sin haber explicado el contexto del mismo. Si lo has hecho a propósito, mal. Si no, es que no te has enterado de nada.

2 de enero de 2010, 11:08  
Blogger Hiroshige said...

Será verdad...

2 de enero de 2010, 11:10  
Anonymous Anónimo said...

Realmente, quede claro que mi comentario no tiene ninguna intención ofensiva ni despreciativa. Llevo mucho tiempo elaborando un documento como crítica literaria del libro. Pero nunca me imaginaba que alguien podría tirar por tierra el enorme trabajo que hay detrás de este libro con tan sólo dos párrafos. Dos párrafos llenos de contenido hueco sin solidez alguna, de una forma completamente partidista en que la crítica gratuita abunda. Un libro del que pueden extraerse días enteros de conferencias y polémica queda resumido en: un párrafo que critica de una forma clara de ignorancia la metodología de la autora (sobre todo teniendo en cuenta que por el ligero contexto histórico no podía efectuar trabajo de campo con su correspondiente observación participante); otro párrafo que elimina el texto previo y posterior donde puede hacerse una interpretación como la que se obtiene sin tener en cuenta lo que quiere decir de verdad. Y un último párrafo que crítica de forma absurda una tradición como es el baño en el Japón, del que, si se lee bien el texto, se describe perfectamente lo que hace que sea tan especial. En fin. No podía imaginar que alguien pudiera hablar de una obra de tal calibre como ésta con tanta ligereza en tan sólo 2 párrafos.

11 de agosto de 2011, 21:41  
Blogger Hiroshige said...

No soy crítica literaria, sólo doy una opinión desde mi propio punto de vista. Si he escogido esos dos párrafos, no fue precisamente por "lo hueco" si no por el significado.
Pero opiniones, está claro que hay muchas y cada uno da la suya propia o miente.

11 de agosto de 2011, 22:28  

Publicar un comentario

<< Home